Did Obama misquote Isaiah 40:31?
Short answer: No
What the president did at a recent prayer breakfast was provide an incomplete translation of Isaiah 40:31 based in part on the NIV version.
Based on what I see here Obama seems to have omitted the clause about renewed strength, and to have inadvertently combined two different translations. "Those that wait upon/for/on the Lord" appears in many versions, but not in any that have the ending phrases as Obama recalled them.
Small beer right? He got the substance correct and translations are not infallible. So why are the malignment artists at FOX telling everyone that the president botched a bible verse?
Oh right. Because they are malignment artists. Caveat emptor
Short answer: No
FOX proves how Christian they are via lies |
Here's what the verse says: וְקוֹיֵ יְהוָה יַחֲלִיפוּ כֹחַ, יַעֲלוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים; יָרוּצוּ וְלֹא יִיגָעוּ, יֵלְכוּ וְלֹא יִיעָפוּ
Here's how Obama recited it: Those who wait on the Lord will soar on wings like eagles, and they will run and not be weary, and they will walk and not faint
Here's how the NIV has it: ...but those who hope in the LORD will renew their strength.
They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint
They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint
Based on what I see here Obama seems to have omitted the clause about renewed strength, and to have inadvertently combined two different translations. "Those that wait upon/for/on the Lord" appears in many versions, but not in any that have the ending phrases as Obama recalled them.
Small beer right? He got the substance correct and translations are not infallible. So why are the malignment artists at FOX telling everyone that the president botched a bible verse?
Oh right. Because they are malignment artists. Caveat emptor