An old bit of Coke-lore says that the first transliteration of the company name into Chinese produced a rendering with the meaning, "bite the wax tadpole." This is true, but not completely true.
Now, Dairy Queen does one better. The drive-through milk store has introduced a frozen drink called the MooLatte. As Slate's Timothy Noah points out, this name corresponds both with a racially insensitive word, and a film about female genital mutilation.
That's quite a double play for the Dairy Queen marketing team.
No comments:
Post a Comment